Perles anglaises

Parce qu’un peu d’autodérision est bon pour la santé, voici quelques unes de mes perles dans la langue de Shakespeare:

*******************************************
Conversation réelle (on parlait des bonnes résolutions pour 2013):
– Ma bonne résolution pour l’année? C’est de tirer la chasse [to flush]
– Ha bon ? (regards étonnés et un peu gênés des Américains)
– Ben oui, en France, on ne tire pas la chasse, on ne nous l’apprend pas. Je sais, ça doit vous paraître un peu sale…

Conversation que je pensais avoir :
– Ma bonne résolution pour l’année? C’est d’utiliser du fil dentaire [to floss]
– Ha bon ? (regards étonnés des Américains)
– Ben oui, en France, on n’utilise pas de fil dentaire, on ne nous l’apprend pas. Je sais, ça doit vous paraître un peu sale…

*******************************************
Conversation réelle (à la pharmacie):
– Bonjour, est-ce que vous avez quelque chose contre les escargots? [snail]
– Heu… c’est-à-dire?
– Oui, pour aspirer le venin quand ils piquent.

Conversation que je pensais avoir :
– Bonjour, est-ce que vous avez quelque chose contre les serpents? [snakes]
– Heu… c’est-à-dire?
– Oui, pour aspirer le venin quand ils piquent.
(Je cherchais un aspi-venin… Sauf qu’après recherche, il paraît que ça ne sert pas à grand-chose…)

*******************************************
Conversation réelle (avec une copine qui déménageait):
– Je peux t’emmener à San Francisco, mais je ne veux pas m’habiller avec des cartons. [to wear boxes]

Conversation que je pensais avoir
:
– Je peux t’emmener à San Francisco, mais je ne veux pas porter des cartons. [to carry boxes]
(Non pas parce que je suis faignante, mais j’étais grosse au sens premier du terme!)

*******************************************
Conversation réelle (à la banque, pour demander un relevé de compte officiel):
– C’est bien, mais est-ce que vous pourriez y mettre un tampon hygiénique? [tampon]

Conversation que je pensais avoir :
– C’est bien, mais est-ce que vous pourriez rajouter un coup de tampon? [stamp]
(Le mec a été hyper professionnel; j’ai pour ma part explosé de rire quand je me suis rendue compte de mon erreur! En plus, j’ai fait tout un stage sur les « stamps », c’est le comble!)

*******************************************

Et je suis sûre que j’en ai fait bien plus dont je ne me suis jamais rendue compte! Je connais tous les mots, mais dans le feu des discussions, j’ai tendance à les laisser venir d’eux-mêmes, ce qui est un exercice périlleux… Heureusement, les Américains sont beaucoup plus tolérants que nous sur l’usage de leur langue!

english-tongue

0 0 votes
Évaluation de l'article
Spread the love
S’abonner
Notification pour
guest

3 Commentaires
Le plus ancien
Le plus récent Le plus populaire
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
Cochonou
Cochonou
11 années il y a

L’aspi-venin c’est quand même obligatoire. Avec quoi tu enduis les pointes de tes flèches sinon ?

Lise
Lise
11 années il y a

La bave d’escargot marche très bien contre certaines créatures… (comme une de mes sœurs oserai-je ajouter, mais je ne suis pas sûre qu’elle lise mon blog 😉 )

Cochonou
Cochonou
10 années il y a

Une autre confusion (ou lapsus) intéressante rencontrée au boulot: "up yours" à la place de "up to you". J’ai bien failli m’étrangler avec mon café ! 😛

3
0
Nous aimerions avoir votre avis, veuillez laisser un commentaire.x